Download Caballo de Troya 8. Jordan (Caballo de Troya) by J. J. Benitez PDF

By J. J. Benitez

Si no es facil describir los siete anteriores volumenes de los angeles serie Caballo de Troya , l. a. octava entrega Jordan supera todo lo conceivable. No se esfuerce. Su imaginacion se quedara corta. En Jordan, usted quedara atrapado, y arrastrado por las sorpresas. Nadie, hasta hoy, ha narrado con tanto detenimiento el supuesto bautismo de Jesus de Nazaret. Nadie se habia atrevido a relatar, con semejante crudeza, lo que pudo ocurrir en aquella historica jornada, en uno de los afluentes del rio Jordan. Sabia que el Maestro nunca se retiro al desierto, y que no fue tentado por el diablo? Nunca, tanto, le parecera tan poco.

Show description

Read or Download Caballo de Troya 8. Jordan (Caballo de Troya) PDF

Best world literature books

The Brothers Karamazov and the Poetics of Memory

The Brothers Karamazov is Dostoevsky's final and most complicated novel. It represents the fullest expression of his quest to accomplish a literary paintings which might exhibit the dilemmas and aspirations of his time and likewise characterize the everlasting, absolute values he perceived within the Christian culture. Diane Thompson's examine specializes in the that means and poetic functionality of reminiscence within the novel, and seeks to teach how Dostoevsky used cultural reminiscence to create a synthesis among his Christian perfect and paintings.

Tragedy and the tragic in German literature, art, and thought

The numerous catastrophes of German historical past have frequently been defined as tragic. accordingly, German literature, song, philosophy, portray, or even structure are wealthy in tragic connotations. but precisely what "tragedy" and "the tragic" may possibly suggest calls for explanation. The poet creates a undeniable crafty form and trajectory for uncooked event via "putting it into words"; yet does placing such event into phrases (or work or track or the other shape) betray soreness through turning it into mere artwork?

Edith Wharton: Traveller in the Land of Letters

'. .. during this research, Goodwyn units the traditional for Wharton feedback. ' - Judith E. Funston, American Literature 'Janet Goodwyn units out, via taking a look at Wharton's appropriation of alternative cultures, to nail the 'canard' that she was once 'but a light imitator of Henry James' - Hermione Lee, instances Literary complement `The Land of Letters was once henceforth to be my kingdom and that i gloried in my new citizenship'.

Extra resources for Caballo de Troya 8. Jordan (Caballo de Troya)

Example text

Yehohanan lo sabía y, por lo que aprecié, jamás se desnudaba en público. Yo tuve suerte. ¿O fue el Destino? Y, como digo, empecé a intuir el porqué del rechazo del Anunciador hacia las mujeres. Pero no lo sabía todo acerca de este hombre. En realidad, ahora lo estaba descubriendo... Y si intensa y difícil de remediar era su repulsa por el sexo femenino, peor, mucho peor, era su actitud hacia lo que estimaba «vergonzosa pleitesía» con el invasor, con los kittim o romanos. El sometimiento del pueblo y de algunas de las castas de los principales a la voluntad de Roma, la «gran ramera», era el habitante principal de sus pensamientos.

El pánico me abrazó. Creí llegada mi hora. La «luz», inmensa, se aproximó y yo cerré los ojos. El cataclismo era inminente. Todo saltaría por los aires... Esperé. ) fue una eternidad. No sucedió nada. ¿Nada? Cuando abrí los ojos, al instante, los cerré de nuevo. ¡Oh, Dios! Y el miedo se burló de este aterrorizado explorador, aunque, en esta oportunidad, fue una risa sin sonido. Todo, a mi alrededor, se hallaba nuevamente «mudo». Sólo mi corazón tronaba... Quise huir. Imposible. El miedo, el otro, me retenía, y movía la cabeza, recomendando que no lo hiciera.

No lo aplazaría. Esa misma noche activaría los «nemos». ), me despediría y volvería a Salem, junto al anciano Saúl. En algo acerté: Yehohanan me hizo partícipe de su «secreto», y yo retorné a la aldea, pero no como imaginaba... Y, reconfortado, decidí visitar a mis amigos, los felah del bosque del «perfume». Fue una providencial decisión... « Sa’ah» («Tiempo corto») me obsequió con algunas granadas y manzanas, amén de las habituales nueces. Al despedirme, el generoso y afable campesino preguntó «si todo iba bien».

Download PDF sample

Rated 4.04 of 5 – based on 34 votes